Le Jour du Souvenir

Le 11 novembre de chaque année, partout en Europe et dans les pays du Commonwealth, dont le Canada  fait partie, les gens soulignent le Jour du Souvenir. Ils commémorent ainsi la fin de la Première Guerre mondiale (1914-1918) et particulièrement l'armistice signée à la onzième heure du onzième jour du onzième mois de l'année 1918, par le maréchal Foch, représentant des forces françaises, et le Dr Erzberger, chef de la délégation allemande.

Entre 1921 et 1931, le jour du Souvenir, alors appelé Armistice, se confond avec l’Action de grâce. On remercie Dieu pour la fin de la Première Guerre mondiale. À partir de 1931, une loi replace l'anniversaire de l'Armistice au 11 novembre et le renomme Jour du Souvenir. Aujourd'hui, cette journée commémore aussi toutes les guerres auxquelles un pays prend part. C’est en quelque sorte la prolongation du jour des Morts, en ce sens que la journée vise à honorer les défunts du champ de bataille.

Le Jour du Souvenir est célébré chaque année par des cérémonies officielles, au cours desquelles la musique est omniprésente. Plusieurs pièces musicales sont interprétées, telles que la dernière sonnerie et le réveil, joués au clairon, et l’élégie, jouée à la cornemuse. Il est également coutume d’interpréter certains hymnes, tels que L’hymne du souvenir, tiré des Chants du Crépuscules de Victor Hugo.

Ceux qui pieusement sont morts pour la patrie
Ont droit qu'à leur cercueil la foule vienne et prie
Entre les plus beaux noms leur nom est le plus beau
Toute gloire près d'eux passe et tombe éphémère
Et, comme ferait une mère
La voix d'un peuple entier les berce en leur tombeau

La sonnerie aux morts est aussi fréquemment entendue lors du Jour du Souvenir. Interprété au clairon, cet air est couramment associé aux funérailles militaires.

Day is done, gone the sun
From the lakes, from the hills, from the sky
All is well, safely rest
God is nigh.
Fading light dims the sight
And a star gems the sky, gleaming bright
From afar, drawing near
Falls the night.
Thanks and praise for our days
Neath the sun, neath the stars, neath the sky
As we go, this we know
God is nigh.

Traduction

Le jour est fini, e soleil est parti
Depuis les lacs, depuis les collines
Depuis le ciel, tout est bien
Reposez sans risques, bonne est la nuit
En s’effaçant, la lumière assombrit la vue
Et une étoile, pierre précieuse du ciel, depuis l’au-delà
Traverse la nuit, tombe la nuit
Remerciements et éloges depuis nos jours
Au-delà du soleil, au-delà des étoiles, au-delà du ciel
Nous y allons, cela nous le savons
Bonne est la nuit

En plus de ces manifestations musicales et sonores, il est aussi coutume d'observer deux minutes de silence le jour du 11 novembre à 11 heures le matin afin de rendre hommage au sacrifice des soldats. Cette coutume rappelle que le silence est symbole de paix.

Dernière sonnerie (Last Post)

Télécharger l'audio (1 minute 32 secondes, 1,41 Mo )

Musique militaire interprété au clairon.

Source : Légion royale canadienne

Réveil (Rouse)

Télécharger l'audio (31 secondes, 0,49 Mo )

Musique militaire interprété au clairon.

Source : Légion royale canadienne

Élégie (Lament)

Télécharger l'audio (2 minutes 58 secondes, 2,73 Mo )

Musique militaire interprété à la cornemuse.

Source : Légion royale canadienne

  • Vue rapprochée de l'inscription gravée sur le clairon.
  • Clairon orné de fils tressés rouge, noir et beige
  • Fleurs (coquelicots) dans un jardin.
  • Militaires canadiens dans une tranchée d'Amiens durant la Première guerre mondiale (1917).
  • Militaires et anciens combattants défilant dans les rues de Trois-Rivières lors du Jour du Souvenir en 2008.
  • Militaires et anciens combattants lors du jour du Souvenir en 2008.